Historie og betydning av julesangen 'Joy to the World'

Helligdager

Pastor Margaret Minnicks er en ordinert bibellærer. Hun skriver mange artikler som er bibeltimer.

«Joy to the World» er like populær som enhver julesang, men få vet hvor den kom fra eller hva den betyr.

Annie Spratt via Unsplash; Canva

Historie og betydning av julesangen 'Joy to the World'

Du kan sannsynligvis alle tekstene til «Joy to the World» fordi du og andre rundt om i verden synger eller hører sangen i juletiden. Imidlertid kjenner de fleste det bare som en stift julesang, men har ikke lært om historien. Når du synger 'Joy to the World' i år, håper jeg du smiler innvendig og vet mer om sangen enn du gjorde før.

Isaac Watts skrev

Isaac Watts skrev 'Glede til verden' som en del av en samling salmer kalt 'Davids salmer, etterlignet på Det nye testamentes språk.'

Ukjent forfatter, Public Domain via Wikimedia Commons

Isaac Watts, forfatter av 'Joy to the World'

Isaac Watts, en engelsk kristen prest, levde fra 1674 til 1748. 'Joy to the World' dukket først opp i hans berømte samling, Davids salmer, etterlignet på Det nye testamentes språk . Watts skrev 'Joy to the World' for å oppmuntre hele verden til å lage en gledelig lyd om Jesus.

Selv om de fleste er kjent med bare 'Joy to the World', Watts skrev også rundt 750 ekstra salmer, og ga seg selv tittelen 'Godfather of English Hymnody.' Han var en kreativ og populær salmeforfatter i sin tid.

Mange av Watts' salmer synges fortsatt i dag, og populære utvalg er oversatt til mange forskjellige språk. Utallige populære artister har spilt inn sangen i sin egen stil.

Opprinnelse og betydning av 'Joy to the World'

Dette kan sjokkere deg, men «Joy to the World» er ikke en julesang om Jesu første komme. I stedet handler det om hans andre komme. Denne populære salmen er ikke basert på julehistoriene i Matteus- og Lukasevangeliene. Snarere ble den skrevet basert på et enkelt vers fra en av kong Davids mest meningsfulle salmer. Det handler ikke om den kommende Kristus, men om Kristus som allerede har kommet.

Salme 98:4 lyder:

Jubel for Herren, all jorden, jubel og jubel og lovsyng!

Som du kan se, er temaet for verset ovenfor 'glede'. Ordene «glede» og «glede» vises to ganger. Kong David og Watts hadde samme idé – at hele jorden skulle lage en gledelig lyd for Herren. Det betyr at alle stemmer kan lovsynge – sangen er ikke kun forbeholdt de som har mottatt priser for sine melodiøse stemmer. Det er for 'hele jorden'.

'Joy to the World' er oversatt til mange forskjellige språk og synges over hele verden.

Bilde via Pixabay

Populariteten til 'Joy to the World'

'Joy to the World' er en av de mest populære julesangene, og den synges i kirker og på høytidssamlinger rundt om i verden.

Sangen er i det offentlige domene, så når musikere synger, spiller inn og slipper den, trenger de ikke å kjøpe rettighetene til sangen. Hundrevis av artister vet at sangen kan synges, remikses og spilles inn fordi den anses som vanlig innhold på grunn av alderen.

Tekster av 'Joy to the World'

Den populære julesangen består av fire strofer hvis tekster er forskjellige, men også overlapper hverandre.

Rom 1

Glede til verden; Herren er kommet!
La jorden ta imot sin konge!
La hvert hjerte forberede ham rom,
Og himmel og natur synger.

Ni av ti personer synger den første linjen feil fordi 'Herren er kommet' virker mer naturlig, men 'Herren er kommet' er riktig. Uttrykket 'Herren er kommet' bruker en arkaisk form for engelsk som var veldig vanlig i 1719 da Isaac Watts skrev sangen. Til og med Mariah Carey sang det feil i sin gjengivelse fra 1994.

Tekstene indikerer at Kristus er kom og er allerede her blant oss. Jesus Kristus kom ikke bare – Han er her nå. Det er derfor vi ikke skal synge: 'Herren er kommet.' Vi bør legge vekt på at Han nå er her. Neste gang du synger Glede til verden , vær oppmerksom på å si 'Herren er kommet.'

Rom 2

Glede til jorden, Frelseren regjerer!
La menn deres sanger bruke;
Mens jorder og flom, steiner, åser og sletter
Gjenta den klingende gleden.

I den første og andre strofen skriver Watts om himmel og jord som gleder seg over Kongens komme.

Rom 3

Ikke lenger la synder og sorger vokse,
Heller ikke torner angriper bakken;
Han kommer for å få sine velsignelser til å flyte
Så langt forbannelsen er funnet.

Strofe tre er ikke basert på Salme 98 og er noen ganger utelatt. Det taler om at Kristi velsignelser strekker seg seirende over synden, men repetisjonen av uttrykket 'så langt forbannelsen finnes' er ikke i Salme 98. Det er derfor den tredje strofen ikke er trykt i noen salmebøker.

Rom 4

Han styrer verden med sannhet og nåde,
Og får nasjonene til å bevise
Hans rettferdighets herligheter,
Og undere av hans kjærlighet.

Legg merke til at den fjerde strofen feirer Kristi herredømme over verden. Derfor er alle nasjoner kalt til å feire 'Hans rettferdighets herlighet og Hans kjærlighets under.'

Dette innholdet er nøyaktig og sant etter forfatterens beste kunnskap og er ikke ment å erstatte formelle og individuelle råd fra en kvalifisert fagperson.

Kommentarer

Cheryl E Preston fra Roanoke 29. november 2020:

Jeg liker ikke når folk sier at Herren har kommet fordi han ER,